商务英语翻译 | 您所在的位置:网站首页 › 英语translation skill › 商务英语翻译 |
课程概述
本课程线上部分采用上海师范大学《英汉互译》课程。该课程注重培养学生的翻译实际运用能力,教授英汉语之间基础的翻译技巧,以及实用语体的翻译。教师将通过选取大量经典作品中的例句,培养学生在词义、语序、语法形式、句子结构、篇章结构、习惯表达方式、修辞手段等方面的翻译基础知识,了解汉英两种语言的差异。课程还将通过相应的翻译实践使学生掌握翻译的基础技巧,不仅涉及语义翻译、词法翻译、句法翻译、成语翻译、辞格翻译等,同时涵盖了多种实用语体的翻译,包括新闻翻译、旅游翻译、商务翻译、广告翻译、科技翻译,从而逐步培养学生英汉互译基础技巧及不同领域的实际翻译运用能力。 证书要求完成学习、讨论、作业和考试后,总分达到60分则可获得合格证书,达到85分为优秀。 课程总分由课堂讨论、单元作业成绩、单元测试成绩和期末考试成绩组成。具体比例如下: 课堂讨论:10%,限课堂交流区参与讨论; 单元作业:10%; 单元测试:40%; 期末考试:40%。 预备知识具备较好的英语语法及词汇基础并具备基本的商务知识。 授课大纲
Unit 1 A General Introduction to Translation 翻译概述 Chapter 1 History, Function and Definition of Translation 翻译的历史、功能和定义 Chapter 2 Differences between English and Chinese (Part 1) 英汉语差异比较(上) Chapter 3 Differences between English and Chinese (Part 2) 英汉语差异比较(下) Quiz 1 Unit 2 Understanding the meanding in contexts 语义翻译 Chapter 1 Deciding the correct meanings of words 理解中的选义 Chapter 2 Choosing Appropriate Expressions 表达中的选词 Chapter 3 literal and Liberal translation Chapter 4 Parallel Text 平行文本 Quiz 4 Translate the following sentences. Unit 3 Translation of Idiomatic Expressions 习语翻译 Chapter 3 Translation of Idioms and Proverbs 成语与谚语翻译 Chapter 4 Translation of Slang 俚语翻译 Unit 4 Business Translation 商务翻译 Chapter 1 Features of Business English 商务英语的特点 Chapter 2 Principles of Business Translation 商务翻译原则 Quiz 5 Unit 5 Translation Skills on Lexical Level 词法翻译 Chapter 1 Addition of Words 增词译法 Chapter 2 Omission of Words 省词译法 Chapter 3 Conversion 转性译法 Quiz 6 Unit 6 Translation Skills on Syntactic Level 句法翻译(Part 1) Chapter 1 Changing Sentence Order 换序译法 Chapter 2 Dividing and Combining Sentences 断句与合句译法 Unit 7 Translation Skills on Syntactic Level 句法翻译(Part 2) Chapter 3 Transition between Passive and Active Sentences 转态译法 Chapter 4 Transition between Positive and Negative Sentences 正反译法 Quiz 7 参考资料梁雪松著.《实用商务英语翻译教程》,北京大学出版社,2013. 冯庆华著.《实用翻译教程:英汉互译》(第三版),上海外语教育出版社,2010 方梦之,毛忠明主编.《英汉-汉英应用翻译综合教程》(第二版),上海外语教育出版社,2014 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |